Pour petit-dejeuner ou dîner?????Knuddel hat geschrieben: Je crains que la plupart des hommes préfèrent quatre-vingt-quinze femmes.
Au secours!!!!!
Pour petit-dejeuner ou dîner?????Knuddel hat geschrieben: Je crains que la plupart des hommes préfèrent quatre-vingt-quinze femmes.
Nous sommes des debutants absolus ici.julchen hat geschrieben:Voulez-vous coucher avec moi?
J'approuve!ABtutsoweh hat geschrieben:
Nous sommes des debutants absolus ici.
Oui, mais tout peut changer!Chiripa hat geschrieben:J'approuve!ABtutsoweh hat geschrieben:
Nous sommes des debutants absolus ici.
C'est plus facile pour les femmes. Tout le monde le sait.Knuddel hat geschrieben:Oui, mais tout peut changer!Chiripa hat geschrieben:J'approuve!ABtutsoweh hat geschrieben:
Nous sommes des debutants absolus ici.
ABtutsoweh hat geschrieben:C'est plus facile pour les femmes. Tout le monde le sait.
Bonne nuit.
Je ne c' apprenais pas à 'école.e-schredder hat geschrieben:Baise-moi! = F*ck mich!
Baise-moi sur la bouche! = Küss mich!
Oh là là! Merci, toi aussi...Monsieur Birdfood hat geschrieben:lecon 13
Tu as des yeux magnifiques.
Du hast wunderschöne Augen.
Antwort von VoltaireFriedrich der Große hat geschrieben:Code: Alles auswählen
p 6 - a --- A 100
Voltaire hat geschrieben: Ja
Das kann aber auch Vorteile haben. Dann wird man als deutscher ABler in Frankreich aufgrund sprachlicher Missverständnisse unfreiwillig mutiger als man in Wirklichkeit ist.schwarzkaeppchen hat geschrieben:Ja, ja, da kann man auch sprachlich ganz schön auf die Fr*sse fliegen, wenn man sich eigentlich nur wünscht, zu küssen , dann aber das ganze Programm bekommt. Was e-schredder da ansprach, ist so.
So etwas lernt man im Fremdsprachenunterricht der Schule im Zweifelsfall eher nicht, sondern nur vor Ort, wenn man mit Einheimischen zu tun hat und entweder in solch einer Situation überrumpelt wird, was ABs tendenziell eher selten passiert oder ein bisschen nachhakt, wenn um einen herum gegrinst wird, wo man doch scheinbar nur vom Küssen spricht oder beispielsweise bei Literatur/Filmen in der Originalsprache nicht so ganz schlau aus dem Gelesenen/Gesehenen vs Gehörten wird und nachfragt...
... oder man wirkt einfach nur unheimlich ungeschickt und neben der Spur.Das kann aber auch Vorteile haben. Dann wird man als deutscher ABler in Frankreich aufgrund sprachlicher Missverständnisse unfreiwillig mutiger als man in Wirklichkeit ist.
Gehört zwar nicht zum französischen Sprachraum, aber: Wenn man in den USA von einem Mädel in der Schule ein Radiergummi ausleihen will (Rubber), bekommt man vermutlich einen Satz heiße Ohren. In England ein Radiergummi.schwarzkaeppchen hat geschrieben:Ja, ja, da kann man auch sprachlich ganz schön auf die Fr*sse fliegen, wenn man sich eigentlich nur wünscht, zu küssen , dann aber das ganze Programm bekommt. Was e-schredder da ansprach, ist so.
So etwas lernt man im Fremdsprachenunterricht der Schule im Zweifelsfall eher nicht, sondern nur vor Ort, wenn man mit Einheimischen zu tun hat und entweder in solch einer Situation überrumpelt wird, was ABs tendenziell eher selten passiert oder ein bisschen nachhakt, wenn um einen herum gegrinst wird, wo man doch scheinbar nur vom Küssen spricht oder beispielsweise bei Literatur/Filmen in der Originalsprache nicht so ganz schlau aus dem Gelesenen/Gesehenen vs Gehörten wird und nachfragt...